30 septembre 2009

De bien étranges évocations

Il y a assez longtemps de cela, j'avais découvert au hasard de mes errances à travers la jungle wikipédienne l'existence d'une curieuse mode qui sévit à l'étranger: celle de glisser du français dans les noms de produits, de boutiques, etc. juste pour faire chic. Enfin bon, je n'avais pas tellement voyagé à l'époque, hein. J'avais découvert un site qui recensait des exemples pris au Japon. Ça donne du franponais, et c'est à se taper les fesses par terre. La preuve en image qu'il ne faut pas chercher à tripatouiller une langue qu'on ne maîtrise pas. Enfin bon, vous allez me dire, ils s'en fichent un peu, leurs clients non plus ne la maîtrisent pas.

La même chose existe pour l'anglais bien sûr, et les exemples sont bien plus nombreux, surtout dans les pays asiatiques. Cherchez sur Gogole "japlish" ou des trucs comme ça juste un peu pour voir.

Au Danemark, des confusions avec l'anglais on n'en trouve pas, les gens le parlent trop bien pour ça, mais des exemples en français, ça c'est assez facile, il suffit de lever le nez quand on se promène. Même si c'est moins spectaculaire qu'au Japon, ça ne m'a pas empêché de commencer une collection, comme pour les vélos chelous.

Parfois, c'est juste le nom qui ne colle pas bien:

Cliquez pour agrandir l'image si nécessaire

Le frisør, c'est le coiffeur en fait.


Parfois, c'est juste du charabia:

Bien tenté quand même!

Comme par hasard, ça a souvent rapport avec la bouffe:

Trouvé en Suède

Gné?

Et je vous laisse le meilleur pour la fin, lisez bien tout:

Allez, bon appétit!

14 septembre 2009

Ingen reklamer tak!* Oh et puis non, allez-y, tiens.

Bon, alors d'habitude, je déteste les prospectus, spams, et autres empilements de messages pas subliminaux du tout mais qui essaient de faire comme. Vous aussi je présume.

Mais un beau jour que je récupérais mon vélo après l'avoir laissé toute la nuit sur un parking à vélo très fréquenté (Nørreport Station pour ne pas le citer), je l'ai trouvé coiffé d'un couvre chef, ainsi que tous ses petits voisins.

Une "charlotte" en plastique quoi.

Ce n'était pas la première fois que j'en voyais, d'ailleurs il y en a un peu partout ici. Seulement, je m'étais toujours demandée où est-ce que les gens se procuraient leurs protège-selles. C'est que vous comprenez, faut d'adapter, à Copenhague il y a plus de selles de vélo que d'essuies-glaces de toute façon. Et pour une fois que la publicité me rend service.


(*) Ça veut dire quoi ça, hein? Indice: c'est marqué sur ma porte d'entrée.

10 septembre 2009

Vous en rebrendrez pien un beu?

C'est marrant, l'autre jour j'étais en train de lire un article de Dansk Viking sur l'assortiment de produits laitiers disponibles au Danemark, et je me disais que justement, j'y aurais bien ajouté ma petite contribution. Je le rejoins tout à fait au niveau de l'extrême frugalité du rayon yaourts, c'est même l'une des premières choses qui m'ont frappée à mon arrivée.

C'est que le week-end dernier, j'ai fait une trouvaille stupéfiante au Aldi du coin (c'est la première fois que j'y mettais les pieds). La photo se suffit à elle-même:

Au début ils étaient quatre, et j'ai sauvé in extremis le couvercle d'un troisième,
pour vous permettre d'y lire la glorieuse inscription qu'il y a dessus.

Oui oui, vous avez bien lu "med Sauce" ("med" = avec). Hum. Pourtant sauce en danois c'est bien sauce en français, à moins que je sois complètement à côté de la plaque.

Bien entendu, je me suis jetée dessus avec avidité, n'ayant pourtant aucun illusion sur la qualité, étant juste attirée par l'incongruité de la chose (et étant en manque de desserts lactés je dois avouer).

Bilan? Ça n'a pas de goût du tout en fait. Ça ressemble vaguement à de la vanille avec en-dessous une substance ayant presque la couleur du chocolat. Chacun sa spécialité que voulez-vous.